Cambio 16 de Chihuahua

Cambio 16 No. 36
chihuahua@cambio16.gob.mx


Difunden y preservan   lenguas indígenas

15 de enero

Difunden y preservan lenguas indígenas

Eva Ayala

179visitas

Una nueva colección de material que fomenta la lecto-escritura en lenguas indígenas del estado de Chihuahua se presentó en el Museo Casa Redonda el 12 de enero, producto que involucra la intervención de promotores lingüísticas, fotógrafos y habitantes de la comunidad rarámuri.

La colección Na’í, cuyo nombre significa “flama” en el idioma tarahumar, simboliza luz y conocimiento, cuenta al momento con dos materiales impresos. Se trata de las novelas gráficas “Riwinána” (Cuesta Arriba) y “Bokíachi Al’li sewá” (la casaca y la flor), realizadas a través del Programa de Atención a las Lenguas y Literarias Indígenas de la Secretaría de Cultura, los cuales se publican junto con el libro “Towi ra’íchali tibúame” (El niño que salvó las palabras), del fondo Yoreme.

Las novelas gráficas cuentan con la actuación y trabajo de integrantes de la comunidad indígena, como el caso de Prudencia Ramos, conocido por la militancia de la defensa del bosque y notable detentadora de la tradición oral tarahumara; así como la promotora lingüista Sewá Morales, quien colaboró en la traducción de textos que narran la historia con el material gráfico del fotógrafo Raúl “Kigra”.

Este trabajo da inicio a la publicación de la colección “Na’í”, destinada a difundir la lecto-escritura en las comunidades indígenas de Chihuahua mediante materiales de lectura accesibles y atractivos para los diferentes grupos de edad.

El formato de las publicaciones que integran su colección es el de fotonovela, con la intención de generar un modelo transicional hacia la lecto-escritura en el caso de idiomas que cuentan con un corpus reducido de materiales de lectura, haciendo que los destinatarios se acostumbren gradualmente a la palabra escrita con un auxilio dinámico de la imagen visual.

La distribución de los libros será de forma gratuita y se hará llegar a la población indígena a través de las instancias estatales vinculadas con las etnias que habitan en el estado y el sistema escolar.

La presentación de las tres novelas gráficas, que narran historias de vida reales, mismas que promueven el habla por medio de la lectura del idioma rarámuri en primer instancia, irá agregando nuevos materiales en los cuatro idiomas originarios del estado para mayor efecto de preservación cultural de estos elementos lingüísticos que se encuentran en amenaza de extinción.

La colección “Na’í” se suma a los trabajos publicados por el PIALLI de la Secretaría de Cultura, que promueven y difunden las lenguas originarias del estado como el caso de la colección de libros publicados en rarámuri traducidos del español y de poesía escritos originalmente también en rarámuri.

ooo---000---ooo

Ayúdanos a encontrarla

Si cuentas con información ingresa a pasaeldato.gob.mx y llena el formulario en el apartado “Ayúdanos a Encontrarlas”. Tu denuncia es totalmente anónima y segura. #FEM #BúsquedaEnVida